







An expression is a word or group of words used in a particular situation or by particular people.
In English an expression doesn't always have a particular grammar structure but is commonly used in spoken English.
Examples :
| Expression example sentences | |
|---|---|
| I don't know, maybe, I suppose so. | Non so, forse, credo di sì. |
| Could you do me a favour and find us some, please? | Potresti farmi un favore e trovarcene un po', per favore? |
| An entire house!? Way more than we pay now, for sure. | Una casa intera!? Molto più di quanto paghiamo adesso, sicuramente. |
| You act like a child sometimes, I have to say! | A volte ti comporti come un bambino, devo dirlo! |
| I really have to go now, see you there, kisses... | Devo davvero andare adesso, ci vediamo là, baci… |
| Yes, what about them? | Si, e allora? |
| Can you pass me the wine from the fridge, please? | Puoi passarmi il vino dal frigo, per favore? |
| Thank you, madam, see you then! | Grazie signora, ci vediamo allora! |
| Alright, if you say so! | Va bene, se lo dici tu! |
| Okay, thank you very much. | Ok, grazie mille. |
| Maybe later, that's all for now, thank you! | Magari più tardi, è tutto per ora, grazie! |
| Maybe, sorry about that. | Forse, mi dispiace. |
| I will have some fish, I think. | Io prenderò un po’ di pesce, credo. |
| Excuse me, but what about the complaining about Pogo part? | Scusami, ma la parte in cui si lamentava di Pogo? |
| Yes, somewhere comfortable, please. | Sì, uno comodo, per favore. |
| That would be the worst, I guess. | Quello sarebbe stato peggio, suppongo. |
| I just had a bit of toast, what about you? | Ho mangiato un po’ di toast, e tu? |
| Thanks for your kind wishes. | Grazie per i tuoi gentili auguri. |
| If you don't have anything better to do, of course. | Se non hai niente di meglio da fare, naturalmente. |
| I'm talking about leaving the house, of course... | Sto parlando di lasciare la casa, naturalmente… |