







An expression is a word or group of words used in a particular situation or by particular people.
In English an expression doesn't always have a particular grammar structure but is commonly used in spoken English.
Examples :
| Expression example sentences | |
|---|---|
| Diego, can you tell me what she said last night, please? | Diego, puoi dirmi cosa ha detto ieri sera, per favore? |
| What about you? | E tu che mi dici? |
| It might help you to relax a bit, I hope... | Magari ti aiuta a rilassarti un po’, spero… |
| I'm able to do both at the same time, dear, no worries! | Posso fare entrambe le cose contemporaneamente, cara, non preoccuparti! |
| Can you clean the sink before I start washing, please? | Puoi pulire il lavandino prima che inizi a lavare, per favore? |
| I'll have a glass of white wine, too, please. | Anch'io prendo un bicchiere di vino bianco, per favore. |
| Well done, very clever! | Ben fatto, molto intelligente! |
| He is made of wood, I believe. | È fatto di legno, credo. |
| Yes, I don't like the aisle, thank you. | Sì, non mi piace il corridoio, grazie. |
| He looks a bit scared, because he can smell Bear, I think. | Sembra un po’ spaventato, credo perché sente l’odore di Bear. |
| Oh, you mean Mike, I guess. | Oh vuoi dire Mike, suppongo. |
| Alright, see you soon. | Va bene, a presto. |
| Hi Rocco, we're okay, thanks. | Ciao Rocco, siamo a posto, grazie. |
| Can you start from the beginning, please? | Puoi iniziare dall’inizio, per favore? |
| I was sleeping before you woke me up, what's up? | Dormivo prima che tu mi svegliassi, che c’è? |
| And I need a ladle for the chicken stock, that's all, I suppose. | E mi serve un mestolo per il brodo di pollo, è tutto, credo. |
| What about this one behind Iceland? | Che cosa ne dici di questa dietro Iceland? |
| That's perfect! I appreciate it, thank you so much! | Perfetto! Lo apprezzo, grazie mille! |
| Hello Dick, nice to meet you. | Salve Dick, piacere di conoscerti. |
| I am okay, thanks. | Io sto bene, grazie. |