







An expression is a word or group of words used in a particular situation or by particular people.
In English an expression doesn't always have a particular grammar structure but is commonly used in spoken English.
Examples :
| Expression example sentences | |
|---|---|
| Finally, you've got your precious rice, congratulations! | Finalement, tu as ton précieux riz, félicitations! |
| Excuse me, but what about the complaining about Pogo part? | Excuse-moi mais, qu'en est-il de la partie où elle se plaint de Pogo? |
| Good night, see you later. | Bonne nuit, à plus tard. |
| Cate with a C not a K, can you check it again, please? | Cate avec un C et pas un K, pouvez-vous vérifier une nouvelle fois, s'il-vous-plaît ? |
| Thank you, have a nice day! | Merci, passez une bonne journée! |
| That's okay for now, thank you. | Tout va bien pour l'instant, merci. |
| Can you summarize it before you go, please? | Tu peux faire un résumé avant de partir, s'il te plaît? |
| I am fine, thank you. | Je vais bien, merci. |
| Then I missed my appointment at 11:00, of course. | Ensuite j'ai raté mon rendez-vous à 11h00, bien sûr. |
| To be more realistic, of course! | Pour être plus réaliste, bien sûr ! |
| I just need your name and mobile number, please. | J'ai juste besoin de votre nom et de votre numéro de téléphone portable, s'il-vous-plaît. |
| Can you make it bigger, please? | Tu peux l'agrandir, s'il-te-plaît ? |
| Yes, can I have a glass of chardonnay, please? | Oui, je peux avoir une coupe de chardonnay, s'il vous plaît? |
| It might help you to relax a bit, I hope... | Il va t'aider à te relaxer, j'espère... |
| I really have to go now, see you there, kisses... | Je dois vraiment partir là, à plus, bisous... |
| I'm able to do both at the same time, dear, no worries! | Je suis capable de faire les deux en même temps, t'inquiète! |
| You're welcome! | De rien ! |
| You are being very generous dear, thanks, what about this... | Tu es vraiment chérie, merci, qu'en est-il de ça... |
| Since they use my stuff we can *borrow* some of their bread, I think. | Puisqu'ils utilisent mes affaires, on peut leur *emprunter* du pain. |
| Hello Dick, nice to meet you. | Salut Dick, enchantée. |