







An expression is a word or group of words used in a particular situation or by particular people.
In English an expression doesn't always have a particular grammar structure but is commonly used in spoken English.
Examples :
| Expression example sentences | |
|---|---|
| Okay, I'm waiting for you, see you then. | Okay, je t'attends, à plus tard. |
| That's wonderful, thank you very much! | C'est merveilleux, merci beaucoup ! |
| Can we continue what we were doing please? | Pouvons-nous continuer ce que nous faisions, s'il-te-plaît ? |
| Yes, somewhere comfortable, please. | Oui, une confortable, s'il vous plaît. |
| Maybe later, that's all for now, thank you! | Peut-être plus tard, c'est tout pour l'instant, merci ! |
| No, I don't need anything, thanks. | Non, je n'ai besoin de rien, merci. |
| Umm, my first choice would be Camden Lock, I guess. | Heu, mon premier choix serait Camden Lock, j'imagine. |
| Sure, no problem. | Bien sûr, pas de problème. |
| Can you stop bothering me, please? | Tu peux arrêter de me déranger, s'il-te-plaît ? |
| That's okay for now, thank you. | Tout va bien pour l'instant, merci. |
| Can we see the kitchen first, please? | On peut voir la cuisine en premier? |
| She hung up on me! F*cking idiot! | Elle a raccroché! Quelle p*tain d'idiote! |
| I don't think I would leave my cat to get a room, thank you! | Je ne pense pas que je pourrais laisser mon chat pour une chambre, merci! |
| It might help you to relax a bit, I hope... | Il va t'aider à te relaxer, j'espère... |
| See you at the station at 5. | À plus tard à la station à cinq heures. |
| Is there any chance of getting a table, please? | Il y aurait-il une chance d'avoir un table, s'il-vous-plaît ? |
| What's her name, by the way? | Quel est son nom, soit dit en passant ? |
| What about the prices? | Qu'en est-il des prix ? |
| Alright! See you, bye. | Très bien ! Au revoir, bye. |
| ...It was nice to meet you, too, thanks! | ...enchanté, merci! |